Nguyên tác tiếng Trung:
致20年后的越南航空朋友:
当我写下这个称呼时,笔尖不禁有些微颤。此刻是2025年,我们正欢庆越南航空成立30周年的辉煌时刻;而您读到这封信时,已是2045年,公司即将迎来她的50华诞。20年的时光长河,将我这头的问候与期盼,漂流至你的彼岸。希望那时,一切安好。
我猜想,2045年的天空,会是怎样一番景象?那时的越南航空,想必已经翱翔在一个更加智慧、更加绿色、也更加连接无界的时代。或许,我们的机队已全面拥抱新能源,洁白的银翼在蓝天下划过,只留下云朵,而非碳足迹;又或许,虚拟与现实在万米高空无缝交织,一位商务旅客在前往巴黎的旅途中,就能通过全息投影,身临其境地预演他的会议演讲。
这些宏大的愿景,是科技赋予未来的骨架。但我想与你分享的,更是那些骨架之下,温热的情感与记忆的脉搏。因为我知道,无论技术如何迭代,一家航空公司真正的灵魂,永远在于“连接”——连接大地与天空,连接故乡与他乡,更连接人心与人情。
我至今仍清晰地记得,我也记得,在疫情最艰难的时期,我们如何齐心协力,共渡难关。那时,每一架起飞的航班,承载的不仅是旅客和货物,更是责任、希望与坚韧。这些瞬间,构成了我对越南航空最深沉的理解:我们不仅仅是一家运输企业,更是人们生命中重要时刻的见证者和参与者。
这封信,是我在30周年庆典的喜悦中,对未来的一个承诺和一份希冀。承诺的是,我们这一代越航人,会夯实基础,勇于创新,为你们铺就通往星辰大海的跑道。希冀的是,20年后的你们,能够站在我们今日只能想象的巅峰,回首时,能为我们今天的努力感到骄傲。
请代我向2045年的越南航空问好,向她所创造的每一个奇迹致敬。
祝好!
一位来自2025年的越南航空同事
于公司成立30周年之际

Bản dịch tiếng Việt:
Gửi người bạn Vietnam Airlines của 20 năm sau,
Khi viết nên lời chia sẻ này, ngòi bút của tôi khẽ run. Bây giờ là năm 2025 – thời khắc chúng tôi đang hân hoan kỷ niệm 30 năm thành lập Vietnam Airlines. Còn khi bạn đọc những dòng này, hẳn đã là năm 2045 – lúc bạn đang chạm ngưỡng 50 tuổi rực rỡ. Hai mươi năm, như một dòng sông dài trôi lời chào hôm nay đến với bạn của mai sau. Mong rằng khi đó, mọi điều đều bình an và tươi đẹp.
Tôi tự hỏi, bầu trời năm 2045 sẽ mang diện mạo thế nào? Vietnam Airlines khi ấy có lẽ đã bay trong một thời đại thông minh hơn, xanh hơn và không còn khoảng cách biên giới. Có thể đội bay của chúng ta đã hoàn toàn chuyển sang nhiên liệu sạch, đôi cánh bạc lướt qua trời cao chỉ để lại mây trắng, không còn dấu vết carbon. Cũng có thể, giữa hành trình tới Paris, một vị khách công vụ đã có thể bước vào buổi họp bằng hình ảnh ba chiều, ngay giữa tầng mây.
Những viễn tưởng lớn lao ấy là nền tảng mà khoa học trao cho tương lai. Nhưng điều tôi muốn gửi đến bạn hôm nay không chỉ là bức tranh công nghệ, mà còn là những mạch cảm xúc ấm áp nằm dưới lớp kim loại và dữ liệu. Bởi tôi biết, linh hồn thật sự của một hãng hàng không không chỉ ở động cơ hay đường bay, mà ở sự kết nối – kết nối đất với trời, quê nhà với xứ lạ, con người với con người.
Tôi vẫn nhớ như in quãng thời gian gian khó nhất của đại dịch. Khi đó, mỗi chuyến bay cất lên không chỉ mang người và hàng hóa, mà còn chở theo trách nhiệm, niềm hy vọng và sự kiên cường. Chính những khoảnh khắc ấy đã khắc sâu trong tôi một ý niệm không thể xóa: Vietnam Airlines không chỉ là một hãng vận chuyển, mà là chứng nhân và người đồng hành của những bước ngoặt đời người.
Lá thư này được viết giữa không khí hân hoan kỷ niệm 30 năm, như một lời hứa gửi tới tương lai và một ước vọng đặt vào thế hệ mai sau. Chúng tôi – những người của hôm nay – sẽ tiếp tục giữ nền móng, dám đổi mới, để trải dài đường băng dẫn tới bầu trời xa hơn. Điều tôi mong là khi bạn – Vietnam Airlines của năm 2045 – đứng ở đỉnh cao mà chúng tôi hôm nay chỉ có thể tưởng tượng, bạn sẽ thấy tự hào về hành trình chúng tôi đã đi.
Xin thay tôi gửi lời chào tới Vietnam Airlines của tương lai, và cúi đầu trước những kỳ tích mà bạn sẽ tạo nên.
Thân ái,
Một đồng nghiệp của năm 2025
Nhân dịp kỷ niệm 30 năm thành lập Vietnam Airlines










